۲۰ اصطلاح کاربردی ترکی | مکالمه آسان برای سفر و زندگی روزمره

۲۰ اصطلاح کاربردی ترکی | مکالمه آسان برای سفر و زندگی روزمره

چند اصطلاح کاربردی ترکی

یاد گرفتن چند اصطلاح کاربردی ترکی استانبولی برای هر کسی که قصد سفر به ترکیه رو داره یا می خواد با فرهنگ جذاب این کشور بیشتر آشنا بشه، مثل یک کلید طلا می مونه که درهای جدیدی رو به روش باز می کنه. این کلمات و جملات می تونن هم توی یه گشت و گذار ساده تو استانبول به کمکتون بیان و هم اگه خدای نکرده توی یه موقعیت اضطراری قرار گرفتید، نجات بخش باشن.

اگه دلتون می خواد وقتی به ترکیه سفر می کنید، نه تنها توریست باشید بلکه حسابی با مردم بومی هم قاطی بشید و مثل خودشون حرف بزنید، یا حتی اگه تازه دارید زبان ترکی رو یاد می گیرید و دنبال یه راه میانبر برای روون تر شدن توی مکالمه هستید، این مقاله دقیقاً همون چیزیه که دنبالش می گردید. اینجا قراره یه عالمه اصطلاح و عبارت پرکاربرد ترکی استانبولی رو با تلفظ، معنی و کلی مثال های باحال و واقعی یاد بگیرید که حسابی به دردتون می خوره.

چرا یادگیری چند اصطلاح کاربردی ترکی انقدر مهمه؟

شاید با خودتون بگید، خب انگلیسی که بلدم، تو ترکیه هم که توریست زیاده، پس چرا باید وقت بذارم و اصطلاحات ترکی یاد بگیرم؟ راستش یادگیری همین چند تا اصطلاح، فرق بین یه سفر معمولی و یه تجربه فراموش نشدنی رو رقم می زنه. بذارید بهتون بگم چرا:

  • ارتباط نزدیک تر با مردم محلی: مردم ترکیه به مهمان نوازی معروفن و وقتی ببینن شما حتی چند کلمه هم زبانشون رو بلدید، کلی ذوق زده میشن و باهاتون صمیمی تر برخورد می کنن. اینجوری می تونید دوستای جدید پیدا کنید یا حتی ازشون راهنمایی های محلی خفن بگیرید که توی هیچ کتاب راهنمایی پیدا نمیشه.
  • افزایش اعتماد به نفس در سفر: دیگه نگران نیستید که چطور آدرس بپرسید یا چطور غذا سفارش بدید. با اعتماد به نفس کامل می تونید تو خیابون ها قدم بزنید و با خیال راحت خرید کنید.
  • درک عمیق تر فرهنگ: زبان دریچه ای به فرهنگه. وقتی اصطلاحات عامیانه و ضرب المثل های یه زبون رو می فهمید، انگار وارد یه دنیای جدید میشید و ظرافت های فرهنگی رو بهتر درک می کنید. مثلاً می فهمید چرا یه عبارت خاص رو تو یه موقعیت خاصی استفاده می کنن.
  • صرفه جویی در وقت و انرژی: دیگه لازم نیست با اشاره و ایما و اشاره حرفتون رو بفهمونید. همه چی سریع تر و راحت تر پیش میره و از سوءتفاهم های خنده دار یا حتی گاهی اوقات آزاردهنده جلوگیری میشه.

اصطلاحات روزمره و احوالپرسی ترکی: از سلام تا خداحافظی

اولین قدم برای هر مکالمه ای، سلام و احوالپرسیه. این عبارات پایه، پایه و اساس ارتباط شما رو با مردم ترکیه میسازن. اگه همین چند تا کلمه رو بلد باشید، می تونید با یه لبخند، دل کلی آدم رو به دست بیارید!

اصطلاح ترکی تلفظ فارسی (فونتیک) معنی فارسی مثال کاربردی
Merhaba مَرحَبا سلام Merhaba, nasılsınız? (سلام، حال شما چطوره؟)
Günaydın گون آیدین صبح بخیر Günaydın, kahvaltı hazır mı? (صبح بخیر، صبحانه حاضره؟)
İyi günler یی گونلر روز بخیر (در طول روز) Dışarı çıkarken iyi günler dilerim. (وقتی بیرون میری روز بخیر آرزو می کنم.)
İyi akşamlar یی آکشاملار عصر بخیر Toplantıdan sonra iyi akşamlar diledi. (بعد از جلسه عصر بخیر گفت.)
İyi geceler یی گَجَلَر شب بخیر Yatmadan önce iyi geceler dedik. (قبل از خواب شب بخیر گفتیم.)
Nasılsınız? ناسیل سینیز؟ حال شما چطوره؟ (رسمی) Öğretmenimize sorduk: Nasılsınız? (از معلممان پرسیدیم: حال شما چطوره؟)
Nasılsın? ناسیل سین؟ حالت چطوره؟ (غیررسمی) Arkadaşıma sordum: Nasılsın? (از دوستم پرسیدم: حالت چطوره؟)
İyiyim, teşekkür ederim. اییم، تِشِکّور اِدِریم. خوبم، متشکرم. Nasılsın? İyiyim, teşekkür ederim. (حالت چطوره؟ خوبم، متشکرم.)
Sağ ol / Sağ olun ساغ اُل / ساغ اُلون ممنون / ممنون (رسمی) Yardım ettiğin için sağ ol. (ممنون که کمک کردی.)
Rica ederim ریجا اِدِریم خواهش می کنم / خواهش می کنم (در جواب تشکر) Teşekkür ederim. Rica ederim. (متشکرم. خواهش می کنم.)
Lütfen لوتفن لطفاً Bana bir bardak su lütfen. (لطفاً یک لیوان آب به من بدهید.)
Evet اِوِت بله Bu doğru mu? Evet. (این درسته؟ بله.)
Hayır هاییر خیر / نه Oraya gidecek misin? Hayır. (آیا به آنجا خواهی رفت؟ نه.)
Afedersiniz / Pardon آفِدِرسینیز / پاردون ببخشید / ببخشید (برای جلب توجه یا عذرخواهی) Afedersiniz, bu otobüs nereye gidiyor? (ببخشید، این اتوبوس کجا می رود؟)
Üzgünüm اوزگونوم متأسفم Geç kaldığım için üzgünüm. (متأسفم که دیر کردم.)
Hoş geldiniz هوش گَلدینیز خوش آمدید Türkiye’ye hoş geldiniz. (به ترکیه خوش آمدید.)
Hoşça kal هوشچا کال خداحافظ (کسی که می ماند به کسی که می رود می گوید) Ben gidiyorum, hoşça kal. (من می روم، خداحافظ.)
Güle güle گولَه گولَه خداحافظ (کسی که می رود به کسی که می ماند می گوید) Güle güle, sonra görüşürüz. (خداحافظ، بعداً می بینمت.)
Görüşmek üzere گوروشمِک اوزِرَه به امید دیدار Şimdilik bu kadar, görüşmek üzere. (فعلاً همین، به امید دیدار.)

اصطلاحات ترکی برای سفر و حمل و نقل: راهنمای مسیر و جابجایی

وقتی توی یه شهر جدیدی، هیچی به اندازه اینکه بتونی راهتو پیدا کنی یا با خیال راحت سوار تاکسی بشی، آرامش بخش نیست. این اصطلاحات بهت کمک می کنن که تو ترکیه مثل یه بومی، از حمل و نقل عمومی و تاکسی استفاده کنی و گم نشی!

اصطلاح ترکی تلفظ فارسی (فونتیک) معنی فارسی مثال کاربردی
Nerede? نِرِدِ؟ کجاست؟ Tuvalet nerede? (توالت کجاست؟)
Burası nerede? بوراسی نِرِدِ؟ اینجا کجاست؟ Haritada göstererek: Burası nerede? (با نشان دادن روی نقشه: اینجا کجاست؟)
Nasıl giderim? ناسیل گیدِریم؟ چطور بروم؟ Müzeye nasıl giderim? (چطور به موزه بروم؟)
Taksi lütfen تاکسی لوتفن تاکسی لطفاً Havalimanına gitmek için taksi lütfen. (برای رفتن به فرودگاه، تاکسی لطفاً.)
Sağ ساغ راست Sağa dönün. (به راست بپیچید.)
Sol سُل چپ Sola dönün. (به چپ بپیچید.)
Dümdüz دومدوز مستقیم Bu yoldan dümdüz gidin. (از این راه مستقیم بروید.)
Otogar اوتوگار ترمینال اتوبوس Otogar nerede? (ترمینال اتوبوس کجاست؟)
Metro istasyonu مترو ایستاسیونو ایستگاه مترو En yakın metro istasyonu hangisi? (نزدیکترین ایستگاه مترو کدام است؟)
Havalimanı هاوالیمانی فرودگاه Taksim’den havalimanına gitmek istiyorum. (از تکسیم می خواهم به فرودگاه بروم.)
Bilet بیلِت بلیط İki bilet lütfen. (دو بلیط لطفاً.)
Otobüs اوتوبوس اتوبوس Bu otobüs merkeze gidiyor mu? (این اتوبوس به مرکز شهر می رود؟)
Tren ترن قطار Hızlı tren Ankara’ya gider. (قطار سریع السیر به آنکارا می رود.)
İstasyonda ایستاسیوندا در ایستگاه İstasyonda buluşalım. (در ایستگاه همدیگر را ملاقات کنیم.)
Kavşak کاوشاک چهارراه / تقاطع Bir sonraki kavşakta sağa dönün. (در چهارراه بعدی به راست بپیچید.)
Cadde / Sokak جادّه / سوکاک خیابان اصلی / کوچه Bu cadde çok kalabalık. (این خیابان اصلی خیلی شلوغ است.) / Bu sokak sessiz. (این کوچه ساکت است.)

اصطلاحات کاربردی ترکی در خرید و فروش: راهنمای گام به گام

خرید کردن تو ترکیه، از بازارهای سنتی گرفته تا مراکز خرید مدرن، خودش یه تجربه جذابه. اگه چند تا اصطلاح خرید و فروش رو بلد باشید، می تونید حسابی چونه بزنید و جنس های خوب رو با قیمت عالی بخرید. یادگیری این عبارات بهتون کمک می کنه که هم توی مغازه ها و هم توی بازارهای محلی، راحت تر خرید کنید.

اصطلاح ترکی تلفظ فارسی (فونتیک) معنی فارسی مثال کاربردی
Ne kadar? نِ کادار؟ چقدر؟ / قیمتش چنده؟ Bu gömlek ne kadar? (قیمت این پیراهن چنده؟)
Fiyatı ne kadar? فیاتی نِ کادار؟ قیمتش چقدر است؟ Bu elmanın fiyatı ne kadar? (قیمت این سیب چقدر است؟)
İndirim var mı? ایندیریم وار می؟ تخفیف دارد؟ Bu üründe indirim var mı? (این محصول تخفیف دارد؟)
Deneyebilir miyim? دِنه یِ بیلیر میییم؟ می توانم امتحان کنم؟ / پرو کنم؟ Bu elbiseyi deneyebilir miyim? (می توانم این لباس را پرو کنم؟)
Kredi kartı geçerli mi? کِرِدی کارتی گَچَرلی می؟ کارت اعتباری قبول می کنید؟ Burada kredi kartı geçerli mi? (اینجا کارت اعتباری قبول می کنید؟)
Hesap lütfen حساب لوتفن صورت حساب لطفاً Yemekten sonra hesap lütfen. (بعد از غذا صورت حساب لطفاً.)
Çok pahalı چُک پاهالی خیلی گران Bu telefon çok pahalı. (این تلفن خیلی گران است.)
Çok ucuz چُک اوجوز خیلی ارزان Bu ceket çok ucuz, almalıyım. (این کت خیلی ارزان است، باید بخرم.)
Açık / Kapalı آچیک / کاپالی باز / بسته Dükkan açık mı? / Dükkan kapalı mı? (مغازه باز است؟ / مغازه بسته است؟)
Var / Yok وار / یُک دارد / ندارد Süt var mı? / Şeker yok. (شیر هست؟ / شکر نیست.)
Bedeni var mı? بَدَنی وار می؟ سایز آن را دارید؟ Bu pantolonun küçük bedeni var mı? (سایز کوچک این شلوار را دارید؟)
Alıyorum آلیوروم دارم می خرم / برمی دارم Bu tişörtü alıyorum. (این تی شرت را می خرم.)
Nakit ناکیت نقدی Ödemeyi nakit yapabilir miyim? (می توانم پرداخت را نقدی انجام دهم؟)
Fiş فیش رسید / فیش Lütfen fiş alabilir miyim? (لطفاً رسید بگیرم؟)

اصطلاحات ترکی در رستوران و کافه ها: گشتی در دنیای مزه ها

ترکیه به غذاهای خوشمزه اش معروفه و حیف میشه اگه نتونید با خیال راحت توی رستوران ها غذا سفارش بدید. با این اصطلاحات می تونید منو رو بخونید، غذای مورد علاقه تون رو سفارش بدید و حتی از غذا تعریف کنید یا اگه مشکلی بود، بهشون بگید. به خصوص که ترکی ها خیلی روی غذای خوب و چای تازه حساسن!

اصطلاح ترکی تلفظ فارسی (فونتیک) معنی فارسی مثال کاربردی
Menü lütfen مِنیو لوتفن منو لطفاً Garsona seslendik: Menü lütfen. (به گارسون صدا زدیم: منو لطفاً.)
Su lütfen سو لوتفن آب لطفاً Yemeğin yanında su lütfen. (کنار غذا آب لطفاً.)
Lezzetli لِزّتلی خوشمزه Bu yemek çok lezzetli! (این غذا خیلی خوشمزه است!)
Bir çay / kahve بیر چای / کاهوِه یک چای / قهوه Yemekten sonra bir çay içmek isterim. (بعد از غذا می خواهم یک چای بنوشم.)
Tuzlu / Tatlı توزلو / تاتلی شور / شیرین Bu çorba biraz tuzlu. (این سوپ کمی شور است.) / Bu tatlı çok tatlı. (این دسر خیلی شیرین است.)
Acı آجی تند / تلخ Bu biber acı mı? (این فلفل تند است؟)
Afiyet olsun آفی یَت اُلسون نوش جان Yemeğe başlamadan önce: Afiyet olsun! (قبل از شروع غذا: نوش جان!)
Ne tavsiye edersiniz? نِ تاوسیِه اِدَرسینیز؟ چه چیزی توصیه می کنید؟ Garsona sordum: Ne tavsiye edersiniz? (از گارسون پرسیدم: چه چیزی توصیه می کنید؟)
Vejetaryen yemek var mı? وِجِتاریَن یِمَک وار می؟ غذای گیاهی دارید؟ Menüye bakıp sorduk: Vejetaryen yemek var mı? (به منو نگاه کردیم و پرسیدیم: غذای گیاهی دارید؟)
Şekerli / Şekersiz شِکِرلی / شِکِرسیز با شکر / بدون شکر Kahvemi şekersiz içerim. (قهوه ام را بدون شکر می نوشم.)
Doydum دوی دوم سیر شدم Yemekten sonra: Doydum, teşekkürler. (بعد از غذا: سیر شدم، ممنون.)

اصطلاحات ترکی در مواقع اضطراری و پزشکی: وقتی که کمک می خواهید

هیچ کس دلش نمی خواد تو سفر اتفاق ناگواری بیفته، ولی اگه خدای نکرده مجبور شدید از کمک بخواهید یا به پزشک مراجعه کنید، این اصطلاحات می تونن حسابی کارتون رو راه بندازن و از استرس تون کم کنن. دونستن این ها واقعاً ضروریه.

اصطلاح ترکی تلفظ فارسی (فونتیک) معنی فارسی مثال کاربردی
İmdat! ایم دات! کمک! (فریاد کمک) Cüzdanımı çaldılar! İmdat! (کیف پولم را دزدیدند! کمک!)
Yardım! یاردیم! کمک! (درخواست کمک) Lütfen yardım edin! (لطفاً کمک کنید!)
Hastayım هاستاییم مریض هستم Bugün okula gitmeyeceğim, hastayım. (امروز به مدرسه نمی روم، مریض هستم.)
Hastane nerede? هاستانه نِرِدِ؟ بیمارستان کجاست؟ Acil durum var, hastane nerede? (مورد اورژانسی است، بیمارستان کجاست؟)
Doktor çağırın دُکتور چاغِرین دکتر صدا کنید Babam düştü, lütfen doktor çağırın. (پدرم افتاد، لطفاً دکتر صدا کنید.)
Eczane اِجزانِه داروخانه En yakın eczane nerede? (نزدیکترین داروخانه کجاست؟)
Ağrım var آغریم وار درد دارم Başım ağrım var. (سرم درد می کند.)
Acil durum آجیل دوروم وضعیت اضطراری Bu bir acil durum, hemen gitmeliyiz. (این یک وضعیت اضطراری است، باید فوراً برویم.)
Ambulans آمبولانس آمبولانس Hemen ambulans çağırın! (فوراً آمبولانس صدا کنید!)
Polis پلیس پلیس Telefonum çalındı, polis çağırmalıyım. (تلفنم دزدیده شد، باید پلیس صدا کنم.)
Yardıma ihtiyacım var یاردیم ا ایحتیاجیم وار به کمک احتیاج دارم Valizimi taşıyamıyorum, yardıma ihtiyacım var. (چمدانم را نمی توانم حمل کنم، به کمک احتیاج دارم.)
Kendimi iyi hissetmiyorum کِندیمی یی هیسِت میوروم حالم خوب نیست Sabah uyandığımda kendimi iyi hissetmiyorum. (صبح که بیدار شدم حالم خوب نبود.)

شیرین ترین بخش: اصطلاحات عامیانه ترکی و گویش کوچه و بازار

یه بخش خیلی مهم از هر زبونی، اصطلاحات عامیانه و کوچه بازاریشه. اینا همون چیزایی هستن که باعث میشن شما مثل یه بومی حرف بزنید و با مردم بیشتر قاطی بشید. البته یادتون باشه که بعضی از این اصطلاحات، فقط بین دوستان صمیمی یا تو موقعیت های غیررسمی استفاده میشن و نباید تو هر جایی ازشون استفاده کنید.

اصطلاح ترکی تلفظ فارسی (فونتیک) معنی فارسی مثال کاربردی نکته
Lan لان هی! / حاجی! / رفیق! (برای تاکید یا خطاب به دوستان صمیمی) Lan, naber? (حاجی، چطوری؟) فوق العاده غیررسمی و فقط برای دوستان نزدیک و هم سن و سال، در غیر این صورت توهین آمیز.
Kanka کانکا رفیق صمیمی / داداش (از دوست صمیمی می آید: kan kardeş – برادر خونی) Kanka, bu akşam ne yapıyorsun? (رفیق، امشب چیکار می کنی؟) بسیار رایج بین جوانان و نوجوانان، صمیمانه.
Naber? نابر؟ چه خبر؟ / چطوری؟ (کوتاه شده Ne haber?) Uzun zaman oldu, naber? (مدت هاست ندیدمت، چه خبر؟) بسیار غیررسمی، بین دوستان.
Valla mı? واللا می؟ واقعاً؟ / به خدا؟ (کوتاه شده Vallahi mi?) O evlenmiş! Valla mı? (اون ازدواج کرده! واقعاً؟) برای ابراز تعجب یا تأییدیه غیررسمی.
Takma kafana تاکما کافانا بی خیال شو / به دل نگیر Sınav kötü geçti. – Takma kafana. (امتحان بد بود. – بی خیال شو.) برای دلداری دادن یا گفتن اینکه غصه نخور.
Hadi oradan! هادی اُرادان! برو بابا! / شوخی می کنی؟ / دست بردار! Ben milyon dolarlık piyango kazandım. – Hadi oradan! (من لاتاری میلیون دلاری بردم. – برو بابا!) برای ابراز عدم باور یا عصبانیت.
Beleş بِلِش رایگان / مفت (معادل عامیانه bedava) Bu tişörtü beleş aldım. (این تی شرت رو مفت خریدم.) عامیانه، گاهی اوقات با مفهوم مفت بری یا به دست آوردن بدون زحمت هم استفاده می شود.
Mal مال احمق / گیج (همچنین به معنی دارایی و کالا) Anahtarımı kaybettim, mal mıyım neyim? (کلیدمو گم کردم، احمقم یا چی؟) توهین آمیز اگر با لحن جدی و به فرد غریبه گفته شود. بین دوستان صمیمی شوخی است.
Kazıklamak کازیک لاماک سر کسی کلاه گذاشتن / گران فروختن Bu adam beni kazıkladı! (این مرد سرم کلاه گذاشت!) یک فعل عامیانه.
Dandik داندیک بی کیفیت / بنجل Bu ayakkabı çok dandik, hemen yırtıldı. (این کفش خیلی بنجل است، سریع پاره شد.) برای توصیف کالای بی کیفیت.
Tuzlu توزلو گران (معنی اصلی: شور) Bu restoranın fiyatları biraz tuzlu. (قیمت های این رستوران کمی گران است.) عامیانه، برای بیان گرانی.
Beş parasız بِش پاراسیز بی پول / بی چیز Ay sonunda yine beş parasız kaldım. (آخر ماه دوباره بی پول ماندم.) عامیانه، به معنی کاملاً بی پول.
Hayırdır? هاییردیر؟ چه خبر؟ / چی شده؟ (با لحن کنجکاوی یا هشدار) Sessizsin, hayırdır? (ساکتی، چه خبره؟) هم می تواند دوستانه باشد هم می تواند به معنی مشکلی پیش اومده؟ یا چی شده؟ با لحنی کمی جدی باشد.
Akşamdan kalmak آکشامدان کالماک خماری (بعد از مصرف زیاد الکل) Dün gece çok içtim, şimdi akşamdan kaldım. (دیشب زیاد نوشیدم، الان خمارم.) اصطلاحی برای حالت بد بعد از زیاده روی در نوشیدنی های الکلی.

یادگیری اصطلاحات عامیانه ترکی مثل Lan یا Kanka نه تنها به شما کمک می کنه طبیعی تر حرف بزنید، بلکه نشون میده که چقدر به جزئیات و ظرایف فرهنگ ترکی علاقه مندید. فقط حواستون باشه که هر جایی ازشون استفاده نکنید!

اصطلاحات مربوط به احساسات و واکنش ها به زبان ترکی: ابراز خودمانی

بعضی وقت ها لازمه احساساتمون رو بیان کنیم، چه خوشحالی باشه چه تعجب یا ناراحتی. این اصطلاحات به شما کمک می کنن که وقتی تو موقعیت های مختلف قرار می گیرید، بتونید واکنش مناسب نشون بدید و احساس واقعی تون رو بیان کنید.

اصطلاح ترکی تلفظ فارسی (فونتیک) معنی فارسی مثال کاربردی
Harika! هاریکا! عالی! / فوق العاده! Konser harika idi! (کنسرت عالی بود!)
Aman Allahım! آمان آلاهیم! وای خدای من! / ای داد بیداد! (برای تعجب یا شوک) Onu orada gördüm, aman Allahım! (او را آنجا دیدم، وای خدای من!)
Tebrikler! تِبریک لِر! تبریک می گویم! Yeni işin için tebrikler! (برای کار جدیدت تبریک می گویم!)
Çok iyi چُک یی خیلی خوب Hava bugün çok iyi. (هوا امروز خیلی خوب است.)
Anladım / Anlamadım آنلادیم / آنلامادیم فهمیدم / نفهمیدم Ne dedin? Anlamadım. (چی گفتی؟ نفهمیدم.)
Katılıyorum / Katılmıyorum کاتلیوروم / کاتیل میوروم موافقم / مخالفم Senin fikrine katılıyorum. (با نظر تو موافقم.)
Şaşırtıcı! شاشیرتیجی! شگفت انگیز! / تعجب آور! Bu haber gerçekten şaşırtıcı! (این خبر واقعاً شگفت انگیز است!)
Sevindim سِویندیم خوشحال شدم Seni gördüğüme sevindim. (از دیدنت خوشحال شدم.)
Üzüldüm اوزول دوم ناراحت شدم Haberleri duyunca çok üzüldüm. (با شنیدن اخبار خیلی ناراحت شدم.)

اعداد و ارقام کاربردی در ترکی استانبولی: از یک تا میلیون!

اعداد تو هر زبونی پایه ترین چیز برای خرید، پرسیدن قیمت، یا حتی آدرس دادنه. یادگیری اعداد اصلی ترکی استانبولی باعث میشه بتونید راحت تر با پول، قیمت ها و زمان ها سر و کله بزنید. اینجا چند تا از مهم ترین اعداد رو براتون آوردیم:

عدد ترکی تلفظ فارسی (فونتیک)
1 Bir بیر
2 İki ایکی
3 Üç اوچ
4 Dört دُرت
5 Beş بِش
6 Altı آلتی
7 Yedi یِدی
8 Sekiz سِکیز
9 Dokuz دُکوز
10 On اون
20 Yirmi ییرمی
30 Otuz اوتوز
40 Kırk کِرک
50 Elli اِلّی
100 Yüz یوز
1000 Bin بین
1.000.000 Milyon میلیون

مثال های کاربردی با اعداد:

  • Bir kahve lütfen. (یک قهوه لطفاً.)
  • İki ekmek almam gerekiyor. (دو نان باید بخرم.)
  • Fiyatı on lira. (قیمتش ده لیر است.)
  • Yüz TL’ye bir şey var mı? (چیزی هست که صد لیر باشد؟)

اصطلاحات زمانی و مکانی در ترکی: وقتی که زمان و مکان مهم است

برای قرار گذاشتن، آدرس دادن یا حتی درک برنامه روزمره، دونستن اصطلاحات مربوط به زمان و مکان خیلی مهمه. این کلمات بهتون کمک می کنن که موقعیت مکانی و زمانی رو درست بیان کنید و سوءتفاهم پیش نیاد.

اصطلاح ترکی تلفظ فارسی (فونتیک) معنی فارسی مثال کاربردی
Bugün بوگون امروز Bugün çok işim var. (امروز خیلی کار دارم.)
Yarın یارین فردا Yarın buluşalım mı? (فردا همدیگر را ببینیم؟)
Dün دون دیروز Dün yağmur yağdı. (دیروز باران بارید.)
Şimdi شیمدی الان / همین حالا Şimdi gidiyorum. (الان دارم می روم.)
Sonra سونرا بعداً Sonra konuşuruz. (بعداً صحبت می کنیم.)
Sabah سَباح صبح Her sabah yürüyüş yaparım. (هر صبح پیاده روی می کنم.)
Akşam آکشام عصر / شب Akşam yemeği yedim. (شام خوردم.)
Burada بورادا اینجا Telefonum burada. (تلفنم اینجاست.)
Orada اُرادا آنجا Arkadaşım orada bekliyor. (دوستم آنجا منتظر است.)
Nerede? نِرِدِ؟ کجا؟ Toplantı nerede? (جلسه کجاست؟)
Yakın یاکین نزدیک Hastane çok yakın. (بیمارستان خیلی نزدیک است.)
Uzak اوزاک دور Evim okuldan uzak. (خانه ام از مدرسه دور است.)
Solunda / Sağında سُلوندا / ساغیندا سمت چپِ / سمت راستِ Market otelin solunda. (مارکت سمت چپ هتل است.)
Karşısında کارشیسیندا روبروی Okul bankanın karşısında. (مدرسه روبروی بانک است.)

چند ضرب المثل و اصطلاح فرهنگی جذاب ترکی: عمق زبان

زبان ترکی هم مثل فارسی، پر از ضرب المثل ها و اصطلاحات خاصیه که معنی عمیقی دارن و ریشه در فرهنگشون دارن. دونستن اینا به شما کمک می کنه که حتی تو مکالمات روزمره هم ظرافت بیشتری داشته باشید و حرفه ای تر به نظر برسید. البته این بخش رو خیلی کوتاه مرور می کنیم تا مقاله طولانی نشه، ولی اگه دوست داشتید، می تونید بیشتر در موردشون سرچ کنید.

یکی از ضرب المثل های معروف ترکی که شاید زیاد بشنوید: Ayağını yorganına göre uzat. که معادل فارسی پایت را به اندازه گلیمت دراز کن هست و به معنی اینه که باید بر اساس امکانات و درآمدت زندگی کنی و فراتر از اون نروی.

یه اصطلاح دیگه: Gözüm yollarda kaldı. که معادل فارسی چشمم به در موند هست و وقتی کسی رو با بی صبری منتظر می مونید، استفاده میشه.

ضرب المثل ها و اصطلاحات فرهنگی، روح هر زبونی هستن. اگه بتونید حتی یکی دوتا از اونا رو تو مکالماتتون جا بدید، نشون میده که چقدر عمیق تر به زبان و فرهنگ ترکی نگاه می کنید.

نکات مهم برای استفاده مؤثر از اصطلاحات ترکی

حالا که کلی اصطلاح جدید یاد گرفتید، چند تا نکته مهم هست که رعایتشون بهتون کمک می کنه این اصطلاحات رو بهتر و مؤثرتر استفاده کنید و مثل یه محلی صحبت کنید:

  1. اهمیت تلفظ صحیح: شاید مهمترین نکته همین باشه. سعی کنید تلفظ کلمات رو دقیقاً مثل بومی ها بشنوید و تکرار کنید. با اینکه ما سعی کردیم نزدیک ترین تلفظ فارسی رو بنویسیم، اما لهجه و آهنگ کلمات توی ترکی خیلی مهمن. فیلم و سریال ترکی ببینید، آهنگ گوش کنید و سعی کنید با شنیدن، تلفظتون رو قوی کنید.
  2. لحن و موقعیت: هر کلمه ای تو هر جایی استفاده نمیشه. همونطور که گفتیم، بعضی اصطلاحات عامیانه فقط برای دوستان صمیمی مناسبن. همیشه حواستون به لحن مکالمه و موقعیتی که توش هستید، باشه. بین رسمی و غیررسمی فرق بذارید.
  3. تمرین و تکرار: یادگیری زبان بدون تمرین فایده نداره. سعی کنید اصطلاحات جدید رو تو جملات مختلف به کار ببرید، با صدای بلند تکرار کنید و اگه کسی رو پیدا کردید که ترکی بلده، باهاش مکالمه کنید.
  4. جسارت در مکالمه: اشتباه کردن بخشی از فرایند یادگیریه. از اشتباه کردن نترسید و با جسارت حرف بزنید. مردم ترکیه معمولاً صبور و مهربان هستند و اگه اشتباه کنید، بهتون کمک می کنن.
  5. احترام به فرهنگ: هنگام صحبت کردن با مردم ترکیه، آداب معاشرت و احترام رو فراموش نکنید. استفاده از کلماتی مثل لطفاً (Lütfen) و متشکرم (Teşekkür ederim) نشونه احترامه و باعث میشه ارتباطتون بهتر بشه.

چطور زبان ترکی را سریع تر و بهتر یاد بگیریم؟

حالا که با چند تا اصطلاح کاربردی ترکی آشنا شدید، شاید دلتون بخواد عمیق تر وارد این زبان بشید و سریع تر یادش بگیرید. راه های زیادی هستن که می تونن بهتون کمک کنن:

  • استفاده از منابع آنلاین:
    • فیلم و سریال ترکی: یکی از بهترین راه ها برای آشنایی با زبان محاوره و لحن بومی ها، دیدن فیلم و سریال ترکی با زیرنویسه. خیلی زود کلمات و جملات پرکاربرد توی ذهنتون جا میفتن.
    • موسیقی ترکی: گوش دادن به آهنگ های ترکی نه تنها سرگرم کننده ست، بلکه بهتون کمک می کنه با تلفظ و لهجه ها آشنا بشید و دایره لغاتتون رو گسترش بدید.
    • پادکست ها و کانال های یوتیوب آموزش زبان: کلی منبع رایگان توی اینترنت هست که آموزش های مرحله به مرحله و کاربردی ارائه میدن.
  • اپلیکیشن های آموزش زبان: اپلیکیشن هایی مثل Duolingo, Memrise, Babbel و … می تونن با روش های بازی گونه و جذاب، بهتون کمک کنن که هر روز تمرین کنید و کلمات جدید یاد بگیرید.
  • پیدا کردن پارتنر مکالمه: اگه بتونید یه نفر رو پیدا کنید که زبان مادریش ترکی باشه و علاقه مند به تبادل زبان باشه، بهترین فرصت برای تمرین مکالمه و رفع اشکاله. می تونید از پلتفرم های تبادل زبان آنلاین استفاده کنید.
  • غوطه ور شدن در محیط: اگه فرصت سفر یا حتی مهاجرت به ترکیه رو دارید، از این موقعیت بهترین استفاده رو بکنید. خودتون رو در محیط زبان غرق کنید، با مردم صحبت کنید، به رادیو گوش بدید، تابلوها رو بخونید. هرچی بیشتر در معرض زبان باشید، سریع تر یاد می گیرید.

یادتون باشه که مهمترین عامل تو یادگیری هر زبونی، علاقه، پشتکار و تداومه. حتی روزی ۱۰ دقیقه تمرین هم می تونه معجزه کنه!

خب، رسیدیم به آخر این سفر جذاب! دیدید که یاد گرفتن چند اصطلاح کاربردی ترکی چقدر می تونه توی سفر و حتی زندگی روزمره به دردتون بخوره. این کلمات و عبارات مثل یه نقشه راه هستن که بهتون کمک می کنن تو دنیای شیرین زبان ترکی گم نشید و بتونید راحت تر با مردمش ارتباط برقرار کنید.

امیدوارم این مقاله براتون حسابی مفید بوده باشه و با خوندنش، اعتماد به نفستون برای شروع یا ادامه یادگیری زبان ترکی بیشتر شده باشه. همین چند کلمه رو تمرین کنید و قول میدم که تاثیرش رو حسابی تو ارتباطاتتون ببینید. حالا نوبت شماست!

نظرات و تجربیات خودتون رو با ما به اشتراک بذارید و بهمون بگید کدوم اصطلاح ترکی بیشتر به دردتون خورده یا دوست دارید اصطلاحات جدیدی رو یاد بگیرید؟ منتظر شنیدن حرفاتون هستیم!

آیا شما به دنبال کسب اطلاعات بیشتر در مورد "۲۰ اصطلاح کاربردی ترکی | مکالمه آسان برای سفر و زندگی روزمره" هستید؟ با کلیک بر روی گردشگری و اقامتی، آیا به دنبال موضوعات مشابهی هستید؟ برای کشف محتواهای بیشتر، از منوی جستجو استفاده کنید. همچنین، ممکن است در این دسته بندی، سریال ها، فیلم ها، کتاب ها و مقالات مفیدی نیز برای شما قرار داشته باشند. بنابراین، همین حالا برای کشف دنیای جذاب و گسترده ی محتواهای مرتبط با "۲۰ اصطلاح کاربردی ترکی | مکالمه آسان برای سفر و زندگی روزمره"، کلیک کنید.

نوشته های مشابه